Les réfugiés qui ont quitté la bande de Gaza en 1967 et leurs descendants n'ont que des passeports jordaniens temporaires.
أما اللاجئون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازاتسفر أردنية مؤقتة فقط.
Le Kirghizistan, par exemple, s'est doté de nouveaux passeports internes et étrangers ainsi que de certificats temporaires, et il a alourdi les sanctions appliquées en cas de falsification de documents.
فد قامت قيرغيزستان، مثلا، بإصدار جوازاتسفر وشهادات مؤقتة جديدة محلية وأجنبية، وشددت من العقوبات المفروضة على تزوير الوثائق.
Mme Khader (Jordanie) dit que, malgré la réserve de son pays au paragraphe 4 de l'article 15, la loi relative aux passeports a été amendée par une loi intérimaire décrétée par le Conseil des ministres.
السيدة خضر (الأردن): قالت إنه بالرغم من تحفظ بلدها على الفقرة 4 من المادة 15، فقد عُدِّل قانون جوازاتالسفر عن طريق قانون مؤقت أصدره مجلس الوزراء.
Elle ajoute qu'en septembre 2002, déclarant se référer au règlement en la matière (sans donner de détails à ce sujet), le Consul libyen lui a déclaré ne pas pouvoir lui délivrer un passeport, mais un document temporaire de voyage pour se rendre en Libye.
وتضيف أن القنصل الليبي صرح لها في أيلول/سبتمبر 2002 بأنه لا يستطيع منحها جوازسفر وإنما وثيقة مؤقتة للسفر إلى ليبيا، قائلاً إنه يستند إلى القانون الجاري به العمل في هذا الموضوع (دون إعطاء أي تفاصيل في هذا الصدد).